Ο πόλεμος του κρασιού και τα ‘ψιλά’ γράμματα
Την επιστημονική της άποψη αναφορικά με την προσπάθεια των Σκοπίων και το ‘Wines of Macedonia’ που είδαμε στην πρόσφατη έκθεση οίνων του Ντίσελντορφ, καταγράφει στην ‘Καθημερινή’ η δρ χημικός Σταυρούλα Κουράκου, αντεπιστέλλον μέλος της Γεωργικής Ακαδημίας της Γαλλίας. Με μεγάλη εμπειρία στα αμπελοοινικά συμφέροντα της χώρας μας στα διάφορα ευρωπαϊκά κέντρα λήψης αποφάσεων. Αναφέρει εν προκειμένω:
«Η Βόρεια Μακεδονία οφείλει, προκειμένου να ενταχθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση, να προετοιμάσει την οινική νομοθεσία της σύμφωνα με όσα ορίζονται από τους σχετικούς ενωσιακούς κανονισμούς. Σχετικά με το ετικετάρισμα των οίνων προβλέπονται τα ακόλουθα:
1. Κανένα γεωγραφικό όνομα δεν επιτρέπεται να αναγράφεται στις ετικέτες εάν δεν έχει αναγνωριστεί ‘Προστατευόμενη Ονομασία Προέλευσης’ (ΠΟΠ) ή ‘Προστατευόμενη Γεωγραφικά Ένδειξη’ (ΠΓΕ).
2. Το γεωγραφικό όνομα που αναγνωρίζεται ΠΟΠ ή ΠΓΕ ανήκει σε περιοχή μικρότερη από την επικράτεια του κράτους. Επομένως, ενώ στη δική μας περίπτωση αναγνωρίστηκε οίνος ΠΓΕ Μακεδονία, γιατί η Μακεδονία είναι μέρος της Ελλάδας, δεν μπορεί να αναγνωριστεί οίνος ΠΓΕ Βόρεια Μακεδονία, γιατί η επωνυμία αυτή υποδηλώνει την επικράτεια της χώρας.
3. Στη διάταξη αυτή υπάρχει ένα παραθυράκι: προβλέπεται εξαίρεση εάν πρόκειται για πολύ μικρό κράτος, όπως το Λουξεμβούργο. Καίτοι η Β.Μ. δεν είναι τόσο μικρή χώρα, καλόν είναι, τόσο κατά τις διμερείς διαπραγματεύσεις που έχουν δρομολογηθεί σχετικά με τα εμπορικά και λοιπά σήματα όσο και κατά τις διαπραγματεύσεις ένταξης της Β.Μ. στην Ε.Ε., οι Έλληνες διαπραγματευτές να προσέξουν να αποφευχθεί η κατάταξη της Β.Μ. στην εξαίρεση.
Σε απευκταία αντίθετη περίπτωση, είναι σημαντική μια άλλη διάταξη, σύμφωνα με την οποία η επωνυμία που έχει αναγνωριστεί ως ΠΟΠ ή ΠΓΕ γράφεται στις ετικέτες υποχρεωτικά στην εθνική ή στις εθνικές γλώσσες του κράτους παραγωγής του οίνου. Στην περίπτωση που οι γλώσσες δεν ακολουθούν το λατινικό αλφάβητο, η επωνυμία μπορεί να επαναλαμβάνεται με λατινικούς χαρακτήρες (όχι να μεταφράζεται). Επομένως, στη δική μας περίπτωση είναι υποχρεωτική η αναγραφή στα ελληνικά ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ και προαιρετικά να επαναλαμβάνεται MAKEDONIA. Ενώ προκειμένου για τη Β.Μ., στην περίπτωση που η γειτονική μας χώρας υπαχθεί στην εξαίρεση, θα πρέπει να γραφεί υποχρεωτικά στη σλαβική γλώσσα και να επαναληφθεί προαιρετικά η ονομασία με λατινικά γράμματα SEVERNA MAKEDONIJA και όχι NORTH MAKEDONIA. Θα πρέπει δε να οριστεί ότι οι δύο λέξεις του ονόματος θα γράφονται με γράμματα της ίδιας γραμματοσειράς, του ιδίου μεγέθους, σχήματος και χρώματος.
Αντί άκαρπων ενεργειών, θα συνιστούσα ήρεμη διαπραγμάτευση με καλή γνώση της οινικής νομοθεσίας της Ε.Ε.»